• Türkçe
    • English
  • Türkçe 
    • Türkçe
    • English
  • Giriş
Öğe Göster 
  •   DSpace@Muğla
  • Araştırma Çıktıları | TR-Dizin | WoS | Scopus | PubMed
  • TR-Dizin İndeksli Yayınlar Koleksiyonu
  • Öğe Göster
  •   DSpace@Muğla
  • Araştırma Çıktıları | TR-Dizin | WoS | Scopus | PubMed
  • TR-Dizin İndeksli Yayınlar Koleksiyonu
  • Öğe Göster
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

İngilizce Dersinde Çevirinin Doğru ve Yerinde Kullanılması

Tarih

2016

Yazar

Korkut, Perihan

Üst veri

Tüm öğe kaydını göster

Özet

İngilizce dersleri tamamen İngilizce kullanılarak öğretilmelidir şeklinde özetlenebilecek olan genel dil eğitimi akımlarının aksine son dönemde yapılan araştırmalar öğrencilerin ana dilinin İngilizce sınıflarında yadsınamayacak, hatta belki de kaçınılamayacak bir kaynak olduğunu göstermektedir. Özellikle çeviri, hem sınıf dışında da var olan, günlük bir iş olması açısından, hem de özellikle de başlangıç seviyelerinde yeni bir dili anlamlandırmada başvurulan ilk stratejiler arasında yer alması bakımından İngilizce derslerinde ana dilin yapıcı olarak kullanılmasını sağlayacaktır. Ancak, çevirinin ders kitabı metinlerini incelemek için kullanılması, ya da cümlelerin mot-a-mot çevirilmesi, öğretmenin yönergeleri önce İngilizce olarak, sonra da çevirerek ana dilde vermesi gibi çeviri faaliyetleri dile karşı negatif bir tutum geliştirmelerine sebep olmakta, öğrencilerin öğrenmelerini olumsuz yönde etkilemektedir. Bu etkinlik, çeviri kullanımında takip edilmesi gereken bazı temel prensipler temel alınarak oluşturulmuş, ilkokul seviyesinde uygulanarak sonuçları sunulmuştur. Böylece çevirinin dil öğrenimindeki yerini bir öğrenme stratejisi olarak yeniden konumlandıran iyi bir örnek sunulmaya çalışılmıştır
 
The general contention that the English lessons should be given only in English has been challenged. Students' mother tongue is indispensible, even unavoidable in the English classroom. Especially translation, which is a real life task, and a common strategy to understand a new language at the very early levels, can be constructive to learning when brought to the classroom. However, translation activities such as translation of coursebook texts, mot-a-mot translation of sentences, and translation of instructions by the teacher can be counter-productive in that they cause negative attitudes on the part of the students. This article presents an activity which is designed according to the basic principles of using translation constructively in the English classroom. It was implemented in a primary school English lesson, and the results were presented. By this means, it was aimed to reposition translation as a learning strategy in the language classroom, with an effective application
 

Kaynak

Araştırma Temelli Etkinlik Dergisi

Cilt

6

Sayı

1

Bağlantı

https://app.trdizin.gov.tr//makale/TWpJMk5EZzFOUT09
https://hdl.handle.net/20.500.12809/6749

Koleksiyonlar

  • TR-Dizin İndeksli Yayınlar Koleksiyonu [3005]



DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
İletişim | Geri Bildirim
Theme by 
@mire NV
 

 




| Politika | Rehber | İletişim |

DSpace@Muğla

by OpenAIRE
Gelişmiş Arama

sherpa/romeo

Göz at

Tüm DSpaceBölümler & KoleksiyonlarTarihe GöreYazara GöreBaşlığa GöreKonuya GöreTüre GöreDile GöreBölüme GöreKategoriye GöreYayıncıya GöreErişim ŞekliKurum Yazarına GöreBu KoleksiyonTarihe GöreYazara GöreBaşlığa GöreKonuya GöreTüre GöreDile GöreBölüme GöreKategoriye GöreYayıncıya GöreErişim ŞekliKurum Yazarına Göre

Hesabım

GirişKayıt

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
İletişim | Geri Bildirim
Theme by 
@mire NV
 

 


|| Politika || Rehber|| Yönerge || Kütüphane || Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi || OAI-PMH ||

Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Muğla, Türkiye
İçerikte herhangi bir hata görürseniz, lütfen bildiriniz:

Creative Commons License
Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi Institutional Repository is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Unported License..

DSpace@Muğla:


DSpace 6.2

tarafından İdeal DSpace hizmetleri çerçevesinde özelleştirilerek kurulmuştur.